女性用 綿麻ジャケット #001 |
女性用 麻ジャケット #002 |
男性用 麻ジャケット #003 |
男性用 ウールジャケット #004 |
男性用 ウールジャケット #005 |
男性用 麻ジャケット #006 |
バティック 麻布 #007 SOLDOUT |
バティック 麻布 #008 SOLDOUT |
インディゴ染め 綿布 #009 |
インディゴ染め 綿布 #010 SOLDOUT |
インディゴ染め 麻布 #011
SOLDOUT |
バティック 布 #012 |
バティック 布 #013 SOLDOUT |
バティック 布 #014 |
バティック 布 #015 |
バティック 布 #016 SOLDOUT |
バティック 布 #017 SOLDOUT |
バティック 布 #018 |
バティック 布 #019 |
バティック 布 #020 SOLDOUT |
バティック 布 #021 |
バティック 布 #022 |
バティック 布 #023 |
ベトナム、モン族の手織り、手染めの布
ベトナム北部に住んでいるモン族は、元来は19世紀頃に中国から移住してきた苗(ミャオ)族が起源である。高地に住む彼らは、山の傾斜に棚田を作り、農業を営んで生活している。モン族と一口に言っても、黒モン族、青モン族、花モン族と細分化する。私は黒モン族の集まる、サパという街に向かった。黒モン族の着ている、黒になるまで藍染を繰り返した布や、バティックという名で知られる、臈纈(ろうけつ)染めに惹かれたからだ。
サパの市街地では、民族衣装に身を包んだ黒モン族の女性たちが、自分たちで作ったポーチや帽子、布などを籠に背負って歩き、観光客に「Buy for me.」と声を掛けていた。その他にも民族衣装を売っている市場や店をいくつか見つけた。その内の一軒で働いている黒モン族の女性と話してみると、近郊の村へガイドをしてくれると言う。マーと名乗る女性と私は、翌日の朝8時に待ち合わせ、洋服を着た黒モン族の男性が運転するバイクタクシーにそれぞれ乗った。
30分ほどバイクに乗り、近郊の村へと向かう。村への山道は舗装されておらず、土や岩が露出し、さらにはいたる所でへこんでいる。バイクなどほとんど運転したことのない私には到底不可能な運転を、彼らは当たり前のようにこなしていた。マーは自分の雨傘を両手で持ち、運転手との会話を楽しんでいる。濡れた岩の上をよく滑らずに運転できるものだと、私は感心しながらも恐々とバイクにしがみついていた。
とてつもなく長く感じる30分を過ごした後、村に到着した。一本の道が走り、その両脇に民家やお店が並んでいる。民族衣装を売る店も多かった。私とマーはバイクを降り、一軒一軒の店を回った。たくさんの店があったけれど、私の探しているような古いものはなかなか無かった。少数民族の民藝の価値というものが見出されたのが、おそらく30年ほど前ではなかろうか。そして、この10年である種のブームのようになった。私もそのブームに乗ってしまっていることは間違いないのだが、もっと早く来ていれば(もっと早く生まれていれば)良かったなと思ってしまう。それでもいくつかの素晴らしいものを見つけることができた。その翌日には、サパから60キロ離れた村へ片道1時間半をかけて、マーの同僚が運転するバイクで連れて行ってくれた。
サパの市街地にあるマーの働く店や、その他の店にも毎日通った。そうすると、彼女たちもバックヤードから色々と探してきてくれた。黒モン族が着る衣服の素材は、綿も一部にあるが基本的には麻である。サパの夏は涼しく、冬は日本よりも暖かい。季節による温度変化が比較的少ないため、衣服にも夏用、冬用といった種類を設ける必要もないであろう。藍染めは、一度染めた淡い青から、一ヶ月かけて繰り返し染めることで黒に近い色にまで、無数の階調で表現される。そこに、時代による変色と退色が加わり、何とも言えぬ色になる。私は日本人の生活に合うであろう布と衣服を選んだ。
Hand-woven and hand-dyed cloth of the Hmong people, Vietnam.
The Hmong people living in northern Vietnam originated from the Miao people, who migrated from China around the 19th century. Living in the highlands, they make their living by farming terraced rice paddies on the slopes of the mountains. The Hmong can be subdivided into the Black Hmong, Blue Hmong and Flower Hmong. I headed for a town called Sapa, where the Black Hmong gather. I was attracted to the black cloth and batik worn by the Black Hmong because of the repeated dyeing process.
In the city centre of Sapa, Black Hmong women in traditional costumes walked around carrying baskets of pouches, hats and cloth they had made themselves, asking tourists to ‘Buy for me’. I also found several other markets and shops selling ethnic costumes. I spoke to a Black Hmong woman working in one of them, who offered to guide me to a nearby village. The woman, who introduced herself as Ma, and I met up at 8am the next day and each took a motorbike taxi driven by a Black Hmong man dressed in Western clothes.
A 30-minute motorbike ride takes us to a nearby village. The mountain road to the village is not paved, with exposed dirt and rocks, and dents everywhere. I had hardly ever driven a motorbike before, but they took it for granted that they could drive in a way that was impossible for me. Ma holds her own rain umbrella with both hands and enjoys talking to the driver. I clung to my bike in admiration and fear, wondering how they could drive on the wet rocks without slipping.
After what felt like an incredibly long half hour, we arrived at the village. A single road ran through it, with houses and shops lining both sides. There were many shops selling ethnic costumes. Ma and I got off the motorbike and went from shop to shop. There were many shops, but it was hard to find the kind of old stuff I was looking for. It was probably 30 years ago that the value of ethnic minority folk art was discovered. And in the last ten years, it has become a kind of boom. I am sure that I have been part of that boom, but I wish I had come earlier (or been born earlier). Still, I managed to find some great stuff. The next day, a colleague of Ma's took me on a motorbike to a village 60 km away from Sapa, a one-and-a-half hour drive each way.
I went to the shop where Ma worked in Sapa city centre and other shops every day. In doing so, the women also searched for various items from their backyards. The material of the clothes worn by the Black Hmong is basically hemp, although some cotton is used. Summers in Sapa are cooler and winters warmer than in Japan. As the temperature changes relatively little with the seasons, there is no need to have different types of clothing for summer and winter. Indigo dyeing is expressed in a myriad of shades, from a pale blue once dyed to a near-black colour after a month of repeated dyeing. The colour changes and fades with time, resulting in a colour that is indescribable. I chose fabrics and garments that would fit in well with contemporary urban life.